Adaptação transcultural e evidências de validade psicométricas da Family Health Scale para o português brasileiro

Conteúdo do artigo principal

Evanizia Pinheiro de Oliveira
José Claudio Garcia Lira Neto
Ivana Cristina de Holanda Cunha Barreto
Ana Cristina Pereira de Jesus Costa
Roberto Wagner Júnior Freire de Freitas
Danilo Ferreira de Sousa
Marcio Flávio Moura de Araújo

Resumo:

Os objetivos deste estudo foram realizar a tradução e adaptação transcultural da Family Health Scale (Escala de Saúde Familiar) para a língua portuguesa brasileira e analisar evidências de validade psicométricas dessa escala. Os 32 itens sobre a saúde familiar foram adaptados transculturalmente. Para a mensuração das evidências de validade do conteúdo, utilizou-se o cálculo do índice de validade de conteúdo das características semântica, idiomática, cultural e conceitual de cada item e da escala. Um pré-teste para identificação de evidência de validade foi realizado com 40 famílias. Em outro momento, a aplicação do instrumento foi executada com 354 famílias, em uma cidade no Nordeste do Brasil. O índice de concordância entre os juízes variou de 0,84, para os itens da escala, a 0,98, para a escala total, conforme o coeficiente de Kendall. As evidências de validade psicométricas mostram-se adequadas, conforme alfa de Cronbach. A maior parte das famílias teve um grau de saúde moderado, conforme aplicação da escala. Assim, a Family Health Scale, versão brasileira, apresentou equivalência conceitual, semântica, cultural e operacional em relação aos itens originais e propriedades psicométricas satisfatórias para a aplicação direcionada à população brasileira, atestando eficácia e segurança de sua utilização.

Palavras-chave:
Psicometria; Atenção Primária à Saúde; Saúde da Família; Estudo de Validação